A MAIS ANTIGA ATA MAÇÔNICA
TRADUÇÃO
Ultimo dia de julho de 1959
Dia do qual George Patoun, Maçom, admitiu e confessou que ele tinha ofendido o Diácono e outros membros colocando um Maçom não qualificado para trabalhar na chaminé por dois dias e meio, pela ofensa ele submeteu-se com boa voantade ao Diácono e aos demais membros colocando o seu cargo à disposição, e eles em respeito à humilde submissão de George perdoam-lhe a referida infração, determinando sempre que se ele ou qualquer outro irmão indiscrimadamente cometerem o mesmo delito, a lei deve alcançá-los, sem exceção. Isso foi feito na presença de Paul Mason, Diácono, Thomas Weir, Vigilante. John Brown, Henry Taillefer, o dito George Paton e Adam Walker
Por isso, Adam Gibson, Secretário. Paul Mason Diácono.
AGRADECIMENTO
Agradecimento,
Agradeço imensamente ao Professor William Gillies da Universidade de Endimburgo e Dra. Christine Robinson Diretora do Scottish Language Dictionarie que realizaram a tradução da Ata. Inicialmente me propôs a fazer a tradução, pois pensei que a mesma est[e em inglês medieval. Engano, ela fora escrita em escocê medieval. O escocês medieval tem forte influência dos pictos e gaélicos.
1. Os pictos eram antigos habitantes da Escócia que estabeleceram seu próprio reino e lutaram contra os romanos na Britânia.
2. Línguas gaélicas (ou goidélicas) são um grupo de línguas originadas pelos celtas que povoaram as Ilhas Britânicas.
Ir.´. Roberto Aguilar M. S. Silva
ARLS Sentinela da Fronteira 53 – Mato Grosso do Sul
Copiado pelo
Ir.´. José Roberto Cardoso
Loja Estrela D´Alva nº 16
Nenhum comentário:
Postar um comentário